Překlad "във ваш" v Čeština


Jak používat "във ваш" ve větách:

Във Ваш интерес е да преговаряте с нас.
Je ve vašem zájmu s námi vyjednávat.
Наше основно задължение е да провеждаме бизнеса си с Вас честно, справедливо и професионално и да работим във Ваш най-добър интерес при изпълнение на поръчките.
Máme obecnou povinnost provozovat naše podnikání s vámi poctivě, férově a profesionálně a při provedení příkazů jednat ve vašem nejlepším zájmu.
Бих приел всичко, което е във ваш интерес и в интерес на капитан Потсдорф.
Pane ministře, zajímá mě vše, co je prospěšné vám... a kapitánu Potzdorfovi.
Във Ваш интерес е да не сте.
Ve vašaem zájmu doufám, že nejste.
Във ваш интерес е, че дойдохте.
Díky, že jste přišel bez boje. Je to ve vašem nejlepším zájmu.
Сигурен съм, че не сте стигнали до тук, само за да ме спасите, но би било във ваш интерес.
Jistě tu nejste jen kvůli mé záchraně, ale ta je ve vašem nejlepším zájmu.
Като прегледате документа, ще видите, че е във ваш интерес и ще го подпишете.
Doktore Wigande. Až si prohlédnete tento dokument, zjistíte, že je to ve vašem vlastním zájmu... a podepíšete.
Във ваш интерес е да ни помогнете.
Je ve vašem nejlepším zájmu nám pomoct.
Във ваш интерес е да е така.
Pro vaše dobro, doufejte, že ano.
Г-н Президент - във ваш най-голям интерес е да ме изслушате преди да се обадите.
Pane prezidente... je ve vašem nejlepším zájmu mě vyslechnout, než si zavoláte.
Във Ваш интерес е да ни кажете сега.
Je to ve vašem zájmu, abyste nám to řekl teď.
Тогава се превърнах във ваш враг.
Tak jsem šel za vaším nepřítelem.
Разбира се, че не, но е във ваш плюс.
Samozřejmě, že ne, ale to není na škodu svou příčinu.
Ето защо е във ваш интерес незабавно да се предадете.
Proto je ve vašem zájmu, abyste se ihned vzdal.
Роклята във Ваш стил ли е?
Ty šaty jsou podle vašeho návrhu?
Знам, много имам да обяснявам, но никога не съм вършил нещо във ваш ущърб.
Vím, že mám co vysvětlovat, ale nikdy jsem nedělal nic, co by komukoli z vás ublížilo.
Знам че изглежда зле, но това е във ваш интерес.
Vím, že to vypadá hrozně, ale věřte mi. Děláme to pro vás s tím nejlepším úmyslem.
Във ваш и в мой интерес е да превърнете брака си с краля в сполучлив.
Je ve vašem a mém zájmu, aby vaše manželství s králem došlo úspěchu.
Искам да знаете, че когато кралят е обсъждал поведението ви, във ваш интерес, винаги съм се старал да го представя в най-благоприятната светлина.
Chci, abyste věděl, že kdykoli se král ptal na vaše jednání, snažil jsem se je, ve vašem zájmu, postavit do nejpříznivějšího světla.
В хороскопа ти пише, "Позитивната ви енергия днес ще движи всичко във ваш интерес.
Tvůj horoskop praví, "Dnes vaše pozitivní mentální energie zajistí, že všechno půjde tak, jak má.
И по-добре да се надяваш на Бог, във ваш интерес, че няма да намерим нищо.
A raději doufej v boha, pro dobro vás obou, abychom nic nenašli. Nemám žádná vlákna, žádné použitelné otisky a kufr je čistý.
Изберете си каквото решите от есенната колекция на Дъглас Ханан, а ние ще я намерим във ваш размер.
Můžete si vybrat cokoliv z podzimní kolekce Douglase Hannanta a my vám to ušijeme na míru.
Във ваш интерес е да сътрудничите.
Myslím, že je ve vašem nejlepším zájmu spolupracovat.
Мисля, че това е повече във ваш стил.
Tohle by vám snad mohlo sednout líp.
Във ваш интерес е да сте решителни и да подходите сериозно.
Takže ve vašem zájmu, buďte rozhodní a berte tuto nemovitost vážně.
Не е във ваш интерес да ме мамите.
Je ve vašem zájmu, abyste si mě nerozhněval.
Извинявам се, че превъзходният вкус за мъже на дъщеря ми Лидия го превърна във ваш зет и отговорност за цял живот.
Můžu se jenom omlouvat za to, že dceřin skvělý vkus na muže z Wickhama udělal vašeho bratra a spojil vás s ním na doživotí.
Мислите ли, че това е във ваш плюс?
A vy čekáte, že vám to bude ku prospěchu?
Във ваш интерес ще бъде да се съгласите с мен.
A je ve vašem zájmu, abychom se dohodli.
Тогава знаете, че е във ваш интерес д-р Такъри да си стъпи на краката.
Pak také víte, že je ve vašem nejlepším zájmu postavit Dr. Thackeryho zpátky na nohy.
Това е във ваш интерес също.
Tohle je zároveň i ve vašem zájmu.
Адвокатът ви не действа във ваш интерес, г-н Фишър.
Váš právník nemá na srdci vaše nejlepší zájmy, pane Fishere.
Ще бъде във ваш интерес да признаете.
Bylo by ve vašem nejlepším zájmu se přiznat.
Във ваш интерес е да намерите извънземното.
Je to ve vašem zájmu, najít toho vetřelce jak nejrychleji můžete.
И докато поздравявам упоритостта ви, мадам, трябва да ви кажа, че да се върна като премиер, не би било във ваш интерес.
A přestože obdivuji vaši houževnatost, musím vám říci, že kdybych se vrátil jako premiér, nebylo by to ve vašem zájmu.
Да, ако я видите, ще бъде във ваш интерес да ми се обадите.
No, pokud jste někdy jeden, že by bylo ve vašem nejlepší zájem zavolat.
Не съжалявам за действията си и вярвам, че е било във ваш интерес.
Nelituji toho, co jsem udělala, jelikož stále věřím, že to bylo v nejlepším zájmu mého císaře.
Приемате ли ги като цяло, или само тези, които са във ваш интерес?
Předpokládám, že všechny respektujete, nebo jen ty, které vám vyhovují?
1.6080329418182s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?